Các tùy biến ghi danh

The module “Theory of Translation” is the prerequisite for the other modules relating to translation. The coursebook for this module is thus designed to provide English-majored students with some fundamental theories and principles of translation and interpretation.

This coursebook consists of 6 chapters. Chapter 1 introduces the theory of translation. Chapter 2 analyzes the types and methods of translation. Chapter 3 focuses on types of language and suggests a variety of ways to transform sentences from the source language into the target one. Chapter 4 reveals different translation problems a translator may encounter and also suggests various solutions accordingly. Chapter 5 recommends some problem-solving strategies for translators. It also proposes a standard translation project management based on “ISO 17100:2015 Translation Services-Requirements for Translation Services” and provides students an opportunity to create their own translation projects and appropriate translation steps.  Chapter 6 outlines an overview of Interpretation and its three main specialized areas – legal, business, and medical interpreting. It is hoped that participants will find the course practical, useful, and enjoyable.

By the end of the course, the students will be able to:

1. obtain general knowledge and principles of translation;

2. produce appropriate sentence patterns in their translations effectively;

3. successfully perform their roles as interpreters/translators to a certain extent.


Khách không thể truy cập khóa học này, làm ơn đăng nhập.